Associado à criatividade, o "jeitinho brasileiro" encontra meios para lidar com situações cotidianas |
De acordo com pesquisa da Faculdade de Filosofia, Letras e Ciências Humanas, da Universidade de São Paulo, o "jeitinho brasileiro" pode apresentar outras palavras e expressões que trazem uma maior precisão para o entendimento de um determinado fato, segundo a autora do estudo, a professora de inglês Valquíria da Silva Moisés. As palavras que ela sugere são: solidariedade, sobrevivência, habilidade, criatividade, flexibilidade, improvisação, charme, simpatia, malandragem, prevaricação, hipocrisia, flexibilidade moral. "Há uma linha muito tênue entre essas palavras e, por isso, fica difícil estabelecer uma ordem muito rígida entre elas". Para o trabalho, ela selecionou músicas, textos e até fatos históricos sobre o tema. Além de analisar vários trabalhos na área corporativa, administração, ciências sociais, letras, literatura, comunicação e semiótica.
Personagem polêmico Zé Carioca retrata o "jeitinho brasileiro" associado à malandragem |
O "jeitinho" já foi traduzido para a Língua Inglesa como ability, working something out, find a way round, ou mesmo Brazilian jeitinho. Os jornais The Guardian e Financial Times já utilizaram as expressões Brazilian way e Brazilian litlle way. No entanto, o "jeitinho" não é privilégio brasileiro. "Encontramos algo semelhante em vários outros países", segundo Valquíria, citando as definições alemã trinkgel, italiana bustarela, e russa vizyatha.
Fonte: USP
Fotos: Internet
Nenhum comentário:
Postar um comentário